-
1 Blasensprung
сущ.мед. отойти (воды отошли (при родах)), отход вод (при родах), разрыв плодного пузыря -
2 abortieren
гл.мед. недоносить плод (при преждевременных родах), выкинуть плод (при преждевременных родах) -
3 abortieren
vi мед. -
4 Kind
n -(e)s, -erdas Kind meldet sich — ребёнок шевелится ( в утробе матери); ребёнок подаёт голос ( при родах)ein unehliches Kind, уст. ein natürliches Kind — внебрачный ребёнокdas Haus des Kindes — универмаг "Детский мир"ein Kind austragen — вынашивать ребёнкаsie hat ein Kind bekommen (разг. gekriegt) — у неё родился ребёнок, она родила ребёнкаKinder erzeugen — производить на свет детейKinder wie Orgelpfeifen haben — шутл. иметь целый выводок детей2) перен. дитя, плод (чего-л.)diese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kind — это дело было с самого начала обречено на неудачуein Kind des Glück(e)s — баловень судьбыman weiß, wes Geistes Kind er ist — известно, какого он поля ягодаKind Gottes! — разг. (эх ты,) простофиля!, святая простота!ein Kind der Liebe — шутл. дитя любви ( внебрачный ребёнок)ein Kind seiner Muse — плод ( творение) его музыwenn du schreist, du bist ein Kind des Todes — разг. попробуй пикни, и тебе крышка••wie sag' ich's meinem Kinde? — разг. как мне это тебе лучше объяснить? (букв. как мне это объяснить своему ребёнку?)das ist nichts für kleine Kinder! — шутл. это вас не касается! (букв. это не для маленьких детей!)lieb Kind bei j-m sein — быть чьим-л. любимчиком, быть в особой милости у кого-л.sich lieb Kind bei j-m machen — угождать кому-л., подлизываться к кому-л., выслуживаться перед кем-л.das Kind beim rechten Namen nennen — разг. называть вещи своими именамиdas Kind mit dem Bade ausschütten — вместе с водой выплеснуть и ребёнка; переусердствовать, хватить через крайwir werden das Kind schon schaukeln — разг. уж мы это дело обделаемmit Kind und Kegel — со всей семьёй, со всеми чадами и домочадцами; со всем скарбомKinder und Narren sagen die Wahrheit — посл. устами младенцев глаголет истинаgebranntes Kind scheut das Feuer — посл. кто раз обжёгся, тот огня боится; пуганая ворона и куста боитсяkleine Kinder kleine Sorgen, große Kinder große Sorgen, kleine Kinder treten der Mutter auf die Schürze, große aufs Herz, kleine Kinder drücken die Knie, große das Herz ≈ посл. маленькие детки, маленькие бедки, а вырастут - будут большие -
5 Preßwehen
-
6 unzeitig
1. adj1) несвоевременный, неуместный3) преждевременный ( о родах)2. adv -
7 Vorwasser
-
8 Wasserabfluß
m1) водосток; сток воды тж. гидр.niedriger Wasserabfluß — гидр. меженный сток2) мед. отхождение вод ( при родах) -
9 схватка
ж -
10 схватка
схватка ж 1. (стычка) Zusammenstoß m 1a*; Handgemenge n 1d (рукопашная) 2. мн. схватки (при родах) Wehen f pl -
11 Kopflage
-
12 Pressen
1. сущ.1) свар. опрессовка электродов2) судостр. запрессовывание2. гл.1) мед. потужная деятельность (при родах)2) тех. выдавливание, нагнетание, обжим, осадка, прессование, утюжка, штамповка (im Gesenk), тиснение (напр. рисунка), опрессовка (электродов)3) хим. тиснение (напр. рисунка на коже)4) стр. штампование5) дор. прессовка6) лес. формование в прессе7) текст. формование под прессом, тиснение (рисунка напр., на коже)8) пищ. прессы, фильтр-прессы, прижатие, отжим (сока)9) свар. обжатие, объёмная штамповка10) пласт. (прямое) прессование -
13 pressen
1. сущ.1) свар. опрессовка электродов2) судостр. запрессовывание2. гл.1) мед. потужная деятельность (при родах)2) тех. выдавливание, нагнетание, обжим, осадка, прессование, утюжка, штамповка (im Gesenk), тиснение (напр. рисунка), опрессовка (электродов)3) хим. тиснение (напр. рисунка на коже)4) стр. штампование5) дор. прессовка6) лес. формование в прессе7) текст. формование под прессом, тиснение (рисунка напр., на коже)8) пищ. прессы, фильтр-прессы, прижатие, отжим (сока)9) свар. обжатие, объёмная штамповка10) пласт. (прямое) прессование -
14 Armlösung
fосвобожде́ние n ру́чки плода́ ( в родах) -
15 Dammschutz
mзащи́та f проме́жности ( при родах) -
16 Führungsstelle
fведу́щая то́чка f ( головки плода в родах) -
17 Kristeller-Handgriff
mприём m Кри́стеллера для извлече́ния плода́ ( метод вмешательства при родах) -
18 Leitstelle
fведу́щая то́чка f ( плода в родах) -
19 holen
vt1. купить. Brötchen vom Bäcker holen.Ich muß noch Gemüse holen.Was soll ich vom Fleischer [Metzger] holen?2.: jmdn. zum Militär holen призвать кого-л. в армию, "забрить".3.: zum Tanz holen пригласить на танец. Der Bursche holt das Mädchen zum Tanz.4.: jmdn. nachts aus dem Bett holen поднять кого-л. ночью с постели.5.: er wurde als Dozent an die Universität geholt его взяли в университет на должность доцента.6.: das Kind mußte mit der Zange geholt werden ребёнка пришлось доставать щипцами (при родах). 7. эвф. забрать, арестовать кого-л. Die Polizei hat den Mann geholt.Sie sagenWenn einmal die Schwarzen kommen, dann wird jeder, der Jud ist, auf der Stelle geholt. (M. Frisch) 8.: den Kerl werde ich mir mal holen! фам. я ему ещё покажу, я его достану!9. "тянуть" (деньги) с кого-л. Der arbeitsscheue Sohn holte seinen Eltern das letzte Geld aus der Tasche.10.: hier ist nichts mehr zu holen тут не разживёшься, тут не густо.11. sich etw. holen схватить (простуду), заразиться чем-лsich Schnupfen, Fieber, die Grippe holenIn der Zugluft hat sich der Junge eine Erkältung geholt.Du kannst dir bei deinem unvorsichtigen Motorradfahren den Tod holen!Der Lungenkranke hat sich in der feuchten Wohnung den Rest geholt.12.: sich einen Anschnauzer, Kopfwäsche, einen Korb holen фам. "схлопотать" нагоняй, втыкполучить отказ {от девушки).13. спорт. завоевать, добыть(sich) in einem Wettbewerb, beim Sport einen Preis, eine Medaille holenEr hat viele Punkte für seine Mannschaft geholt.Morgen mußt du dir den Meistertitel holen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > holen
-
20 Soldat
m1) рядовой, первичное воинское звание для различных родов войск, после 3 месяцев службы практически всем рядовым присваивается звание ефрейтор2) рядовой сухопутных войск, первичное воинское звание в сухопутных войсках, в других родах войск имеет другие наименования → Soldat 1), Funker, Jäger, Kanonier, Pionier, Panzergrenadier, Panzerschütze, Sanitätssoldat, Schütze, Flieger, Matrose, Gefreiter, Mannschaften
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Родах (Майн) — Родах нем. Rodach Характеристика Длина 47,74 км … Википедия
Родах (Иц) — Родах нем. Rodach Характеристика Длина 41,67 км Устье Западнее Ицгрунд Бодельстадт, Иц · Высота … Википедия
Родах — Родах: Родах река в Германии, протекает по земле Бавария. Родах река в Германии, протекает по землям Тюрингия и Бавария … Википедия
Родах (приток Майна) — У этого термина существуют и другие значения, см. Родах. Родах нем. Rodach … Википедия
Родах (приток Ица) — У этого термина существуют и другие значения, см. Родах. Родах нем. Rodach Характеристика Длина 41,67 км Водоток Исток … Википедия
Бад-Родах — Город Бад Родах Bad Rodach Герб … Википедия
Редвиц-ан-дер-Родах — Коммуна Редвиц ан дер Родах Redwitz an der Rodach Герб … Википедия
Вильде-Родах — нем. Wilde Rodach Характеристика Длина 21,09 км Водоток Исток … Википедия
Кребсбах (Родах) — Кребсбах нем. Krebsbach Характеристика Длина 3,8 км Устье Южнее Кюпс Йоаннисталь, Родах · … Википедия
Хаслах (Родах) — Хасслах нем. Haßlach Характеристика Длина 35 км Устье Кронах, Родах · Высота … Википедия
КРОВОТЕЧЕНИЕ В РОДАХ — При физиологических родах величина кровопотери в последовом и раннем послеродовом периоде не превышает 0,5 % от массы тела (физиологическая кровопотеря). Кровопотеря, соответствующая 0,6 % массы тела и более, считается патологической.… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике